装睡的人是啥意思(装睡的人永远叫
0 2022-03-25
谢邀。
这个问题问的真刁钻,李白李大爷要是写一句云是衣裳花是容,你是不是又要问一句为什么要用“是”字了?
用这个字,自然是这个字好,妙到极处,再换一个字就无法表达出想表达的意思。
如春风又绿江南岸一句,这个绿字就极好,用“满”、“到”等字,皆不如“绿”的情致。
同理,要把“想”字换了,只怕还没有一个字能强过这个意境。
白居易说贵妃:芙蓉如面柳如眉。
虽然说起来有几分俗气,掉入描写美人的套路里。但问题是上句写的太液芙蓉未央柳,下句接的是对此如何不泪垂。这是唐玄宗所见所想,彼时佳人已死,池阁依旧,他就会睹物思人,用太液芙蓉未央柳来比人。
但李白李大爷写诗的时候,贵妃正当宠,故而绝不是拿云与花来比人,是云和花羡她的容貌,羡她的人。
一个想字,将那种思慕之情表现的淋漓尽致。
白居易诗中的芙蓉和柳都是死物,是唐玄宗所见才赋予它们贵妃的容貌。
而李白诗中的云和花是活物,我们可以看做是云与花自己在想。
当然,换一种理解的话,可以说,看见云与花就想到她的衣裳和她的容貌。
这里面还是一个动态和静态的反差。
想字是一看就想起。而如字,却没有看和想的这个动作。
就好像gif动图和静态图的区别。
同一个人的风情,自然是动图比照片更能反应。
张先曾有一句:昨日乱山昏,来时衣上云。
我觉得这一句和李白李大爷的“云想衣裳”颇有联系。
可能是那位姑娘衣服上画着白云,所以张先老苍货觉得这衣裳上的云可能是昨日自山里飘来的。
这句用来解“云想衣裳”却是最妙不过的了。
云想衣裳,所以自山中飘来,就成了她的衣裳,不是绝代芳华,何以担得起这云的艳羡?
“想”字之妙用,姜夔也得其精髓。
想佩环、月夜归来,化作此花幽独。
梅花是昭君,还是昭君化梅花呢?这一个想,充满了无限的情致和可能。
大约就是这样了,若有错误之处,请指正。
----------丸---------
文:祁门小谢
谢邀。
其实要翻译这句话,应该先理解这句话的意思。
我记得我们老师跟我们讲这首诗的时候说:这个“想”不是现代汉语说的想(want)的意思,而是像(be like)的意思。
这样理解起这句话就不会有奇怪的意思出现了。
“她用云来做自己的衣裳,相貌像花一样美丽。”
然后再美化一下。
她在空中抓来了云彩做自己美丽的衣服
我从花丛中窥见她的脸,
那便是她的芳华
留言与评论(共有 0 条评论) |